滕王高阁临江渚这首译文

滕王高阁临江渚这首译文 滕王高阁沿江渚整诗译文?

滕王高阁沿江渚整诗译文?

滕王高阁沿江渚整诗译文?

译文如下所示:

呵!名胜古迹的地方不可以长存,盛大的宴会无法再逢。兰亭集会的隆重开幕已是陈迹,石崇的梓泽也变成了废区。多谢这一宴席的恩惠,要我临别时进行了这一篇序文,对于登高作业作赋,这仅有寄希望于这里诸公了。

我就是冒味地尽我微薄的情意,进行了短短前言。我的一首四韵诗歌早已写出。请各位像潘岳、招隐诗那般,呈现新海一样的文才吧:

巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙州,想当年佩玉、鸾铃长鸣的奢华歌舞表演早已暂停了。早上,画栋飞上了南浦的云;傍晚,水晶帘卷进了西山的雨。

悠闲的云霞身影倒映水流中,一天到晚悠悠然地漂浮着;时光流逝,人事部门变化,不知早已渡过好多个春秋季。昔日游赏于高阁里的滕王如今已经不知哪里去了,仅有那护栏以外滔滔江水空自向远方奔涌。

滕王高阁沿江渚整诗译文?

译文

巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙州,佩玉、鸾铃长鸣的绮丽歌舞表演早就终止。

早上南浦飞过来的轻云在画栋旁边划过,傍晚时分西山的雨吹打着水晶帘。

潭中云朵的倒映每日幽然浮荡,时光流逝,人事部门变化,不知早已渡过好多个春秋季。

建造这滕王阁的滕王现如今在哪呢?仅有那护栏以外滔滔江水空自向远方奔涌。

原诗:

唐朝王勃的《滕王阁诗》

滕王高阁沿江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞表演。

画栋朝飞南浦云,水晶帘暮卷西山雨。

闲云潭影日幽幽,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?槛外湘江空自动流出。

滕王阁序全篇朗读分析?

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光地产射牛斗之墟;地灵人杰,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,主客尽东南之美。大都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;万里奉承,宾朋满座。腾蛟起凤,孟学土之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路知名区;道童何知,躬逢胜饯。

译文:欢迎来到汉朝的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天空方位归属于翼,轸两二十八宿的分野,地面上的部位相互连接着衡山和庐山。以三江为衣衫,以五湖为衣带、掌握着楚地,连接着闽越。物类的精髓,是上天的至宝,宝刀的光芒冲着上牛、斗二星的区段。人群中有英豪,因地面有灵气,陈蕃致力于徐孺布下几榻。雄壮的洪州城,房子像雾一般列举,俊秀的人才,像星辰一样地活跃性。封地座落在夷夏交界处的要害之地,主人家与客人,汇聚了东南部的俊秀之才。大都督阎公,具有高尚的威望,远道而来赶到洪州坐阵,宇文州牧,是传统美德的典范,就职路上在这里暂留。恰逢十日假期的日子,优秀的朋友汇集,高贵优雅客人都千里迢迢来这里聚会活动。高贵优雅客人,文章内容的气势像腾起的蛟龙图片,飞舞的彩凤,文坛领袖孟学土,存有像炽焰、青霜那样锐利的宝刀。王将军的武库里,因为父亲在交趾做县太爷,我还在探亲访友路上通过这一著名的地方。我年少无知,竟荣幸亲自参与了此次盛大的宴会。

时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上道,访景色于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上有重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷海岛之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

译文:时当九月,秋色宜人。存水消尽,潭水清亮,天上凝固着浅浅的云雾,暮霭中峰峦展现一片蓝紫色。在高高地坡路上驾着牛车,在高山峻岭中访求景色。赶到昔日帝子的长洲,看到了滕王所修的滕王阁。这儿山峦重叠,翠绿的山峰耸入云霄。腾空的亭台楼阁,红色阁道宛如翱翔在天空,从阁上看不见路面。白鹤,野鸡停歇的小洲,竭尽海岛的纡曲环回之态,雅浩的城堡,跟起伏的峰峦相互配合生姿。

披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳市之浦。

译文:拉开镂花的阁门,俯瞰彩饰的房脊,高山平原区一览无遗,湖川坎坷令人惊讶。满地是里巷宅舍,很多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡头,全部是雕上青雀黄龙纹路的大轮船。恰逢云开日出,虹消云散,太阳朗煦,孤鹜与孤雁一起飞翔,秋的水流和辽阔的天空连成一片,浑然一色。黄昏渔舟中传来的歌声,传遍彭蠡滨湖,雁群觉得凉意而发出来的大叫,鸣音到衡阳市之浦才行

遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而轻风生,纤歌凝而云朵遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,阳光照射临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无限;兴尽悲来,识盈虚之了解。望长安于日下,目吴会于云间。地形极而南溟深,天柱高且北辰远。关山难越,谁悲失路的人?一面之交,全部是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?

译文:环顾远眺,胸怀刚觉得舒适,博然的兴趣马上盛行,排箫的音箱招来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引飘舞的云朵。像睢园竹海的聚会活动,这儿善饮的人,酒劲超出彭泽县令五柳先生,像邺水赞咏荷花,这儿诗人的才华,胜于临川内史谢灵运。(音乐与饮食搭配,文章和言辞)这四种美好事物都已完备,(贤主、特邀嘉宾)这俩不可多得的标准也将就在一起了,向天空中昂首东望,在假日里畅快欢娱。上苍宽广,地面寥廓,令人感到宇宙的数不胜数。快乐远去,可悲扑面而来,我明白了事物兴衰成败也是有变数的。西望长安,东指吴会,南方陆上已到尽头,海洋高深莫测,北方北斗星多么的漫长,天柱可望不可及。关山重重无法翻过,有谁怜悯郁郁不得志的人?萍水有时候相遇,大家都异国他乡之客.怀恋着帝王的宫门,但却不被接见,什么时候才有机会去服侍君主呢?

嗟乎!时运不齐,命运多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙市,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖谦谦君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海市虽赊,扶摇能接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高尚,空闲报效祖国之心;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!

译文:呵!各人的机会不一样,人生的命运多的是不如意。冯唐容易衰老,李广难能可贵封王。使贾谊受到憋屈,贬于长沙市,并不是没有圣明的君王,使梁鸿潜逃到齐鲁海宾,难道不是政冶昌明的年代?只不过是因为谦谦君子能够了解机会,顺通的人了解自己的命运而已。年龄尽管年纪大了,但斗志理应更为充沛,怎可在白头到老时改变心情?境况尽管艰辛,但贞操理应更加坚定,绝不允许抛下自已的凌云壮志。即便喝过贪泉水,仍觉得心旷神怡,就算身处在干枯的主辙中,都是快乐极其。北海市尽管十分漫长,雅浩的城堡能够中国联通;早上尽管已经过去了,而爱惜傍晚却为时未晚。孟尝君内心高尚,但白白地怀抱着报效祖国的激情;阮籍为人正直放纵不羁,大家怎么能学他那类穷途的抽泣!

勃,三尺微命,一介书生。无处请战,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉朝暮于千万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙们。杨意不逢,抚青云而自惜;钟期既遇,奏银行流水以何惭?

译文:我王勃,影响力低贱,只是一个秀才。却无从去请战歼敌。虽然和终军一样年已二十一,也是有弃笔从戎的理想。我艳羡宗悫那类“乘长风破万里浪”的英勇气概,如今我抛下了一生的名利,到万里之外不争朝夕服侍爸爸。尽管不能叫作谢家的“宝树”,可是可以跟贤德之士相相处。没多久我们将看到爸爸,倾听他的教诲;今天我心存侥幸地奉陪诸位年长者,兴高采烈走上龙们。倘若碰不了杨春风得意那般举荐的人,也就只有抚拍着自己的文章而自身叹惜。既然都碰见了钟子期,就演奏一曲《流水》又有什么惭愧呢?

呜乎!圣地很久没,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作业作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:

译文:呵!名胜古迹的地方不可以长存,盛大的宴会无法再逢,兰亭宴集已经为陈迹,石崇的梓泽也变成了废区。要我临别时进行了这一篇序文,多谢这一宴席的恩惠,对于登高作业作赋,这仅有寄希望于这里诸公了。我就是冒味地尽我微薄的情意,进行了短短前言。这里各位都按分别分得的韵字作诗,我已写成了四韵八句。这里各位使出潘岳,使出招隐诗一样的才笔,分别铸就瑰丽的诗文吧:

滕王高阁沿江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞表演。

译文:巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙州,想当年佩玉、鸾铃长鸣的奢华歌舞表演早已暂停了。

画栋朝飞南浦云,水晶帘暮卷西山雨。

译文:早上,画栋飞上了南浦的云,傍晚,水晶帘卷进了西山的雨。

闲云潭影日幽幽,物换星移几度秋。

译文:悠闲的云霞身影倒映水流中,一天到晚悠悠然地漂浮着,时光流逝,人事部门变化,不知早已渡过好多个春秋季。

阁中帝子今何在?槛外湘江空自动流出。

译文:昔日游赏于高阁里的滕王如今已经不知哪里去了?仅有那护栏以外滔滔江水空自向远方奔涌。